
Het was in de voorbereiding van de vorige editie van De Leunstoel mijn voornemen om iets te schrijven over Border Music. En dat heb ik ook wel gedaan, maar dan vooral, eigenlijk uitsluitend, over de muziek uit de grensstreek tussen Mexico en de Verenigde Staten. Mijn bedoeling was anders. Ik had net het boek met die naam gelezen en het leek mij aardig om daar iets over te vertellen. Daar kwam ik dus niet aan toe omdat ik het steeds weer over die TexMex-muziek had. Nu dus over het boek. Geen recensie, want ik geloof niet dat ik een recensent ben.
Ik heb het boek al decennia. De eerste Amerikaanse druk is uit 1993. De randen van de bladzijden zijn al een beetje bruinig. Toen het laatst las herinnerde ik mij niets van een (eventuele) eerste lezing. En als ik het al gelezen had dan zou ik het vast nog weten, want het is een leuk boek en het heeft ook een soort soundtrack. Veel handelingen worden verbaal door muziek begeleid. En wel door het soort muziek waar ik van houd. Ongeveer de helft van die muziekjes ken ik en heb ik ook op de een of andere geluidsdrager. De andere helft moet ik nog achteraan, want ook die zijn vast de moeite waard. Dus ik zal het boek nog een keer moeten lezen en dan met een aantekenboekje erbij. Niks voor mij eigenlijk.
Border Music is geschreven door Robert James Waller. Hij was (want hij is alweer enige tijd geleden overleden) de schrijver van The Bridges of Madison County. Dat boek heb ik nooit gelezen, maar ik heb wel de prachtige film met Meryl Streep en Clint Eastwood gezien, die op het boek is gebaseerd.
Het meest bijzondere van het boek vind ik dat verschillende episodes in verschillende talen zijn geschreven. Als het over de hoofdpersoon (Texas Jack, zeg maar) gaat is de door Waller gehanteerde taal een weergave van het West Texaanse dialect (of accent, wat je wil). Ik mag aannemen, dat hij dat best goed benadert, want hij woonde er zelf een deel van het jaar. Als de handeling gaat over zijn veel burgerlijker neef (of oom, weet ik niet precies meer), die verder naar het noorden woont, wordt de gehanteerde taal ‘gewoon’ Engels. Ook als Jack’s vriendin even de hoofdpersoon is, want die woont in Iowa. En in die staat woonde Waller zelf zo ongeveer de andere helft van het jaar. Ook het taalgebruik daar moet hem dus op zijn minst bekend voorkomen.
West Texas moet toch wel zo ongeveer zijn favoriete plek zijn. Uiteindelijk neemt Jack in het boek zijn vriendin mee naar zijn kleine ranch in Texas, die als Jack weer eens weg is (hij doet ook goedbetaald werk in de landbouw in het westen van de VS) wordt beheerd door een trouwe Mexicaanse werknemer/vriend. En ook de neef of oom (wat was hij ook alweer) zakt op termijn af naar het zuiden. Niet dat het allemaal goed afloopt hoor. Spoiler alert!
Het is een leuk boek. Spoor het op en lees het.
Misschien schrijf ik nog wel eens iets over de muziekjes in het boek die ik niet ken.
———-
De fraaie illustratie is van beeldend kunstenaar en TexMex-muzikant (en jawél: kennis van Flaco Jimenez, lees de vorige Leunstoel): Jille van de Veen.
Meer informatie: https://www.helenenjille.nl/
